Pense & Maravèe


Soprannomi


Sorenòns di Glemone

Ta cunvigne su la culture tignude il meis di maj a Glemone, i soi stât onorât di puartâ il gno piçiul lavôr sui sorenòns di Glemone.

Mi soi cjatât a lavorâ par mis a preseâs e bàbios studiôs di lenghe furlane, di tiponomastiche, di catalogasion e archiviasion das òparis metudis par scrit, e cussì vie... Tal mieç di chest biel lavôr, un cjantonut lu veve ancje l'onomastiche e in particolâr i sorenòns a Glemone. Un lavôr, chest, chi ai tacât agns indaûr, e che, ingredant un sorenòn daûr di chel altri, mi à puartât a un confront di chel fat fint cumò dongje di un altri elenco jesût par opare dal Tessitori, ta filologjche dal 1929 (viôt pubblicasion Circul 6 "Tina Modotti" 05/97).

Vint di presentâ un frègul di chest lavôr la sere prime ti vevi pensât sôre ce dî e ce no dî e mi ere vignût un biel pinsîr, tant di pasâmi la siump. Cjapât da rôi podôpo dut chest pensament, tal doman, vignût il gno turno di presentâ il lavôr, come cal câpite ogni tant, mi ere semeât miei scan-celâ dal cjâf dut ce ca mi veve roseât, salocôr ancje daûr dai ce fâs da cunvigne, e cusì mi ere parût miôr fevelâ cjapânle par un altri viers, pur tignìnt il tres dal discors simpri dulà chi volevi rivâ. Infins la int a je stade contente.

Mi domàndin potròs cuant che al sarà dât fur chest elenco sui sorenòns. Tancj a i dan sorenòns gnûs e dut chest, nancje dîlu, mi fâs plasei.

Però, ancje dopo la cunvigne, chescj pinsîrs mi tornavin. Come che al disarès Sdrìndule "Sastu, il carûl". Alore che altre di mi clame il dr. Sgobino: "Sint, ce disaresistu di dâ dongje dos peraulis sui sorenons...magari cun cualchi anèdo-to...?" "Par saurî un tic il discors", i rispuint jo. E intant ... il carûl ....

Alore, anìn a plomp. Il titul da cunvigne a lere: "La cultura a Gemona: palla al piede o assist?".

La culture! Ce ese vuei? Dulà mènie? Alore jo mi cjâti a fevelâ di sorenòns: culture! E un cal va atôr fasint foto?: culture! E un che al da dongje clas fossili?: culture ancjemò. E la culture furlane di vuei ce rôbe ese? Un catalogo di completâ cui bolìns e podôpo dâ dentri al supermarket da "culture"?

Mi pâr ca jè un pôcje di confusion. Anìn par òrdin. Par chel che i mi impensi jo, un 25 agns indaûr, che chel che cumò i clamin "il progresso tecnologico" al jentrave simpri plui tas gnostris fameis. Une vorute di gjenitôrs, rivât il frigorifar, rivadis lis taparèlis, rivâs i fongùs di siment par sentâsi tal zardin, rivade la television ca mostrave Tito Stagno intant ca dismontavin su la lune (e intant salocôr il visin di cjase alere simpri a tirâ dongje jerbe cul riscjèl e il barelìn), une vorute di gjenitôrs, i disèvi, a jan scomenciât a fevelâ par talian ai frus. Tal inprìn la mâri cu la fie, po il pâri cul fî e podopo viers ducj i doi fîs, e salocôr fra di lôr par furlan, par no vergognâsi. I frus a crèssin, si fevèlin par talian, ti fevèlin par talian. E tàchete! Ducj, si fevèle par talian.

Ce liberasion. E il frutìn rivât dôpo? Nancje discori, chel sì che a nol à fastidis. Nancje lis doplis in ortografie, che il fur-lan nol cognos! E cusì vie indenant.

Indenant nuje. Parceche la culture a jes prime di dut da lenghe. E lenghe alûl dî ledrîs. E ledrîs alûl dî culture.

Butânt vie lâghe da lenghe furlane vin butât vie il frut: lis ledrîs. E vuei? Vuei il fî di che famee taliane alè bon di fâ 50 km di machine, al va su in Cjàrnie e al fâs la foto a chel vecjo cal riscjèle ju par un pert.

E jo, che ti cjâpi su sorenòns di un mont in forsit tra il sparî come indians dAmeriche e il restâ. Culture?

Dome une rôbe a jè sigure: un pòpul cence ledrîs alè un popul cence doman. Un popul cence ledrîs alè un popul ca si vergogne di fevelâ furlan.

I autonomiscj furlans a èrin in pôs, ma boncj. E cumò? Indulà sonon? Imberdeâs tal baraciâr di vidìule e cjane da "culture" dominant imponude par fuarce? Cumò a son ducj deventâs federaliscj. Ma il discôrs al va un grump plui in nà. O miôr: plui indaûr viers lis ledrîs. Par dâ un ver savôr al doman che a nus spete.

Il fevelâ furlan alà une musicalitât, une ricjece, une origjnalitât, une storie che no pòdin butà vie (butâsi vie) pa lultime buere (par talian Bora) soflade pai gnostris paîs, seviel di sclavon, di tramontane o di buere di sot. Che la tramontane, a ben viodi, a ja simpri soflât bon timp su la storie dal Friûl. La buere di sot mai. E cusì, gjavât chest carûl, i pues dâus un biel "Mandi".

Pierluigi Goi

Pensiamo di fare cosa gradita ai lettori di Gemona pubblicando i Sorenòns di Glemone raccolti da Pierluigi Goi e confrontati con lelenco del Tessitori del 1929 così come presentati nel convegno su "La cultura a Gemona: palla al piede o assist?" organizzato dal Circolo Culturale Tina Modotti di Gemona nel maggio 1997.

Sono ben accette correzioni, suggerimenti od aggiunte che possono essere inviate direttamente allautore, Pierluigi Goi, via Vecchia, 4 - Trasaghis, UD o alla redazione di Pense & Maravèe, casella postale, 33013 Gemona del Friuli - UD

z z z

Un particolare ringraziamento, da parte dellautore, a Duilio Collini, Sergio Copetti, Enos Costantini, Amadio Goi, Pierino Gubiani, Luigi Stefanutti e Mauro Vale e, da parte di Pense & Maravèe, allautore ed al Circolo Culturale Tina Modotti per averne permesso la pubblicazione e la diffusione.



Cognome

Elenco 1929 (Tessitori)

Elenco 1997

(Goi)

Note

Aita Rimpin Rinpìn  
Altinier   Chei dal Talian  
Altinier   Dal Ros  
Angeli Dal Zuèt    
Angeli Duri'    
Antonini Beleze    
Antonini Bêlo Bêlo  
Antonini Gnazio    
Antonini Nato    
Antonini Schibon    
Anzilutti   Stefenàt  
Armellini Scrizz Scric  
Armellini Vueli Vuèli  
Artico Quain Quaìn  
Badolo Napoli    
Badolo   Bàdul  
Baldassi Bastian    
Baldassi Casan    
Baldassi Codar  

?

Baldassi Cudup    
Baldassi Cugne Cugne  
Baldissera Bodolo    
Baldissera Chirielin Chirielìn  
Baldissera Lus'cio    
Baldissera Pedeo    
Baldissera Zui    
Bellina Cuaiòt    
Bellina Lunc Chei dal Lunc (Venciòn)
Bellina Matiez    
Bellina Nue    
Bellina Zilie    
Bellina   Giâgo  
Bellina   Venciòn  
Bertossi Bertoziz    
Bertossi Da Siore Da Siore  
Bertossi Dal Capelan    
Bertossi Marseol    
Bertossi Ross    
Bertossi Velen    
Bianchi Blanc Blanc  
Bianchi Planc    
Bianchi Todesch    
Bianchi   Sòprio  
Bierti Mario    
Bierti Pole Pole  
Bierti Sualdin    
Bierti   Màntie  
Bierti   Rèsule  
Blasotti Blasut Blasut  
Blasotti Zaco    
Blasotti   Blasòt  
Boezio Bugiu    
Boezio Paluni    
Boezio Paur Pàur  
Boezio Pelear Peleâr  
Boezio Rizzòt    
Boezio   Lagâr  
Bonitti Cianaipe    
Bonitti Cocon    
Bonitti Filis    
Bonitti Fronz    
Bonitti Onorât    
Bonitti Rimpin  

?

Bonitti Sartorel    
Bonitti Tindele    
Bonitti   Tite il Contadin  
Bovolini Zefut    
Brollo Forgiarinut    
Brollo Michelut    
Brollo Mulinut Mulinùt  
Brollo Pelôs  

?

Brollo Sintìn    
Brollo Zefin    
Brollo   Cai  
Brollo   Gàspar  
Brollo   Pôlo (Mulinut)
Brondani Brondan Brondàn  
Brondani Pirinin    
Brondani   Rèndite  
Calderini Codolèt Codolèt  
Canciani Centurio Cinturiòn  
Canciani Moschetìn    
Canciani Ròtis    
Candolini   Tarnepàn  
Capriz Conzine Cònsine  
Capriz Lon    
Capriz Marcelin    
Capriz Mos'ciardin    
Capriz Parut    
Capriz   Tavian Cònsine  
Capriz o Crapiz   Checo il Sclâf (Scugjelârs)
Cargnelutti Bambin Banbìn  
Cargnelutti Belvert Belvert  
Cargnelutti Bernardel  

?

Cargnelutti Craue Cràue  
Cargnelutti Lessi Lessi  
Cargnelutti Lessi-Picic Picìc (Lessi)
Cargnelutti Nane Nane  
Cargnelutti Pereson    
Cargnelutti Piuz    
Cargnelutti Sip Sip  
Cargnelutti Stradarul    
Cargnelutti Tinele    
Cargnelutti Uaran Vuaràn  
Cargnelutti Volp Bolp  
Cargnelutti Zocul-Uaran    
Cargnelutti Zuan-Lessi    
Cargnelutti   Baràc (Nane)
Cargnelutti   Blasète  
Cargnelutti   Brume  
Cargnelutti   Cec (Banbìn)
Cargnelutti   Cechise (Vuaràn)
Cargnelutti   Childo  
Cargnelutti   Cjandìn (Nane)
Cargnelutti   Dal Lunc  
Cargnelutti   Di Checo piciul  
Cargnelutti   Dôlo  
Cargnelutti   Giuanìsse (Borgut)
Cargnelutti   Gnes (Dal Lunc)
Cargnelutti   Juc  
Cargnelutti   Lele' (Vuaràn)
Cargnelutti   Lujanie (Vuaràn)
Cargnelutti   Masanète (Vuaràn)
Cargnelutti   Molène (Vuaràn)
Cargnelutti   Mos  
Cargnelutti   Pesca (Vuaràn)
Cargnelutti   Rantil (Nane)
Cargnelutti   Rel (Nane)
Cargnelutti   Sachete (Vuaràn)
Cargnelutti   Tocj  
Cargnelutti   Tòdare (Vuaràn)
Casani   Casàn  
Cedaro Cian    
Cedaro Rònzil Rònsin  
Cedaro   Sulìn  
Celotti   Selòt  
Ceschia   Cjescje  
Chiandussi   Chei dal Cuel  
Chiandussi   Crignidul  
Colavizza Gubeve    
Colavizza Sglinghigne    
Collini Nacain    
Collini Pajar Pàjar  
Collini Uàniti Uaniti  
Collini   Ciòi  
Colussi Beciarut    
Colussi Muini    
Comuzzi Cinino    
Comuzzi Polezz Polec  
Comuzzi Trizz    
Contessi Cabule    
Contessi Cèl Cel  
Contessi Cooz Coc  
Contessi Criciut Cricjut  
Contessi Maribil    
Contessi Nadalie    
Contessi Pôsfasui Pôsfasui  
Contessi   Nôle  
Copetti Ban  

?

Copetti Blanc Blanc  
Copetti Bori    
Copetti Cagnat Cagnàt  
Copetti Cimi    
Copetti Cirlo Cjrlo  
Copetti Codop Codop  
Copetti Copetz Copèt  
Copetti Corono Corôno  
Copetti Crignidur  

?

Copetti Dal Tei Dal Tei  
Copetti Ferro Fero  
Copetti Fitti Fîti  
Copetti Flec  

?

Copetti Gness Gnes  
Copetti Meniblanc    
Copetti Nole  

?

Copetti Nùtiz Nùtis  
Copetti Patate    
Copetti Pipin    
Copetti Scugelar Scugjelâr  
Copetti Zan    
Copetti Zonte Gionte (Scugjelârs)
Copetti   Borec (Scugjelârs)
Copetti   Bròili  
Copetti   Cavuàs  
Copetti   Chei da l'Istrie  
Copetti   Chei dal Bimbo (Pelos)
Copetti   Da l'Arie (Sinis)
Copetti   Da Portolàne (Scugjelârs)
Copetti   Da Venciòne (Scugjelârs)
Copetti   Giuanèti (Gionte)
Copetti   Grii  
Copetti   Il Chilo (Sinis)
Copetti   Il Ciàt (Sinis)
Copetti   Il Gii (Sinis)
Copetti   Il Gue (Broili)
Copetti   Il Rus (Sinis)
Copetti   Mede  
Copetti   Nardin si Sot (Gionte)
Copetti   Neto (Sinis)
Copetti   Pelos (Mede)
Copetti   Pier da l'Arie (Sinis)
Copetti   Quarte (Gionte)
Copetti   Quec (Gionte)
Copetti   Riepi  
Copetti   Secje  
Copetti   Sinis  
Copetti   Tèmpare (Vencion)
Copetti   Toni Penc (Sinis)
Copetti   Tonise  
Copetti   Zeta (Scugjelârs)
Cracogna Blandelin Blandelin  
Cracogna Pirul Pìrul  
Cracogna Quarnan Quarnàn  
Cragnolini Bau Bau  
Cragnolini Fontanar    
Cragnolini Marin Marin  
Cragnolini Marinon    
Cragnolini Marinut    
Cucchiaro Baisar Bàisar  
Cucchiaro Cechiti    
Cucchiaro Fleu Flèu  
Cucchiaro Furmie Furmie  
Cucchiaro   Cunvièrie  
Cucchiaro   Trâni  
Dapit Bernardel Bernardèl  
Dapit Codar  

?

Dapit Stradarul    
Dapit Ustinon    
Dapit   Morèto  
Dapit   Quarante  
D'aronco Checo-Masut    
D'aronco Culau Culàu  
D'aronco Gialine    
D'aronco Masin-Masut    
D'aronco Masut Masut  
D'aronco Nadalìe    
D'aronco Noni-Masut    
D'aronco Raspàn    
D'aronco Staze Stage  
D'aronco Tisàn    
D'aronco Toni-Masut    
D'aronco   Brudiâni  
De Cecco   Vigjòn  
Della Marina Benamin    
Della Marina Jeur Jeur  
Della Marina Parussàt Parussàt  
Della Marina Rusignul    
Della Marina   Parusse  
Di Bernardo Beciàr    
Di Bernardo Salin Salìn  
Di Filippo Piuzz    
Di Filippo Siliòt    
Di Vora   Sêse  


Soprannomi dalla E alla Z

Un particolare ringraziamento a: Duilio Collini, Sergio Copetti, Enos Costantini, Amadio Goi, Pierino Gubiani, Luigi Stefanutti, Mauro Vale.
Questo elenco, ovviamente, non ha la pretesa di essere completo.
Ogni suggerimento o correzione saranno ben graditi.
Per eventuali osservazioni si prega di rivolgersi a Pierluigi Goi, via Vecchia n.4 - Trasaghis.

................




Homepage